kotowaza

Kotowaza: 10 sabios proverbios para reflexionar

Los proverbios en todo el mundo forman parte del saber popular y tienen un fuerte componente cultural. En ellos se refleja la forma de pensar de su sociedad, sus creencias y costumbres. Es por esto que comúnmente se dice que los proverbios son el saber del pueblo. En el caso de los proverbios japoneses, también conocidos como kotowaza hay una gran influencia del pensamiento budista en ellos. A continuación analizamos 10 proverbios japoneses que definen bastante los valores y la filosofía de la cultura japonesa.

 

Proverbios con enseñanza moral

Neko ni koban – 猫に小判

Dar monedas de oro a un gato

La enseñanza que este proverbio nos transmite es que malgastes tu tiempo en algo o alguien que no vaya a ser capaz de apreciarlo. Los gatos aunque son curiosos y les gusten los objetos brillantes, no pueden apreciar el valor del dinero. Como curiosidad si te gusta Pokémon, el Pokémon Meowth 🐱 está inspirado en éste dicho.

Proverbio japonés del gato

Uso wo tsuki ha dorobô no hajimari – 嘘をつきは泥棒の始まり

La mentira es el comienzo del ladrón

Esta es la frase que se le suele decir a los niños para decirles explícitamente que no roben. En nuestra cultura, aunque no tenemos ningún proverbio similar les solemos decir «Si mientes te crecerá la nariz» como en la película de Pinocho.

 

Deru kui wa utareru – 出る杭は打たれる

El clavo que sobresale recibe un martillazo

Este proverbio es realmente interesante ya que define muy bien el pensamiento japonés. En una sociedad donde se le da especial importancia a la homogeneidad como es el caso de la sociedad japonesa, se busca que el miembro se integre y forme parte del grupo. Si se intenta destacar o hacer las cosas de otra manera la respuesta será el rechazo social.

También podemos interpretar este dicho desde el punto de vista de la envidia. Aquella persona que destaca sobre el resto siempre atraerá las miradas de los demás, en muchos casos cargadas de envidia. Estas personas envidiosas si tienen la oportunidad, intentarán hacer daño a esa persona que destaca. Creo que en la cultura española entendemos bastante bien de que va esto.

El clavo que sobresale

Proverbios japoneses sobre el amor

Hana yori dango – 花より団子

Mejor lo bueno antes que lo bonito (Dangos antes que flores)

Aunque este proverbio se puede aplicar a muchas situaciones, me gusta el enfoque que puede tener en el amor. Tiene dos elementos, los dangos para hacer referencia a lo bueno y las flores para referirse a lo bonito. Con esto nos quiere decir que a la larga mejor elegir alguien por cómo es que por su aspecto físico.

 

Kawaii ko ni ha tabi wo sase – 可愛い子には旅をさせ

Al hijo querido hazlo viajar

Aquí podemos apreciar cómo enfocan los padres japoneses la educación de sus hijos. Este proverbio nos dice que si realmente queremos a nuestro hijo, debemos dejar que tenga experiencias por su cuenta y no ser excesivamente protectores. En Japón es común ver a los niños yendo al colegio completamente solos desde muy temprana edad.

Esto choca bastante con la cultura española y latina donde los padres protegen en exceso a sus hijos. Esto a la larga es perjudicial para el niño ya que se tener experiencias sean buenas o malas forma parte del aprendizaje. También hay que tener en cuenta que al ser sociedades diferentes los posible peligros son distintos. Japón es un país muy seguro en cuanto a delincuencia y  un niño puede ir solo por la calle sin problemas (además dado al alto nivel de comunidad social que hay, las señoras mayores vigilarán que no le pase nada ☺️).

Proverbio japonés de hijos

 

Proverbios japoneses de superación

Saru mo ki kara ochiru – 猿も木から落ちる

Incluso los monos se caen de los árboles

Por muy habilidoso y exitoso que seas, siempre puedes cometer un error. Hay que aceptar estos errores con humildad, aprender de ellos y seguir adelante. Algo similar en español sería «Equivocarse es de sabios».

 

Probervio japonés del Mono

Jouzu no te kara mizu ga moru – 上手の手から水が漏る

Hasta de las manos más hábiles se filtra el agua

La enseñanza de este proverbio es prácticamente igual a la del anterior. Incluso aunque seas muy bueno en algo, puedes fracasar en ello.

 

Makeru ga kachi – 負けるが勝ち

Perder es ganar

El equivalente en español sería una retirada a tiempo es una victoria. Y es que de las derrotas podemos obtener valiosas lecciones para alcanzar el éxito en el futuro.

 

Chiri mo tsumoreba yama to naru – 塵も積もれば山となる

Amontonando motas de polvo se puede formar una montaña

El éxito no es más que el final de de un camino de largo recorrido. La única forma de alcanzarlo es a través del esfuerzo y de las pequeñas acciones que van construyendo ese camino hasta alcanzar tu objetivo. En resumen,  sueño no se construye de la noche a la mañana, hay que luchar por ellos.

Un valor que se no está de mas recordar y que se está perdiendo en nuestra cultura de hoy donde se tiende a buscar resultados inmediatos. Parece que el éxito es algo que se obtiene de inmediato y que viene de golpe, pero eso sólo ocurre en contadas ocasiones. Por lo general para alcanzar un objetivo tiene que haber un trabajo detrás.

Montaña de hojas

 

Roma ha ichinichi ni shite narazu – ローマは一日にして成らず

Roma no se construyó en un día

Las cosas deben hacerse bien para alcanzar el éxito. Es decir, para hacer algo grande, debes sentar unas buenas bases e ir paso a paso. No puedes esperar alcanzar el éxito de la noche a la mañana.

Con esto concluimos el listado de proverbios japoneses. Espero que te hayan servido de inspiración y te hayan ayudado un poco a ver desde el enfoque de la sociedad japonesa. Si conoces algún otro proverbio japonés y deseas compartirlo puedes escribirlo abajo en los comentarios.

 

Esther

Autora y desarrolladora del blog entreonigiris.com. Un día decidió dejarlo todo y emprender una aventura en el país del sol naciente, lo que la llevó a vivir un tiempo en Brasil. Actualmente, forma parte de la comunidad nipo-brasileña, tocando el taiko y el shinobue (flauta de bambú) en varios grupos de taiko y minyo (música folklórica japonesa).

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *