En el japonés, existen joyas lingüísticas que encapsulan conceptos en tan solo cuatro caracteres. Estos refranes japoneses, conocidos como yojijukugo (四字熟語), no solo reflejan la esencia de la cultura japonesa, sino que también ofrecen una ventana hacia su filosofía de vida.
¿Qué son los Yojijukugo?
Algunas de estas expresiones están profundamente arraigadas en el pensamiento japonés y su cultura, también influenciadas por la filosofía budista. Es fascinante cómo se pueden condensar conceptos tan profundos en tan pocos caracteres.
Al igual que en el español y otros idiomas, los refranes han sido una parte del conocimiento y la vida cotidiana del pueblo. Estos proverbios no solo enriquecen el idioma, sino que también transmiten valores y sabiduría a través de generaciones.
Ejemplos de Refranes Japoneses Yojijukugo
Ichigoichie (一期一会)
Una vez, un encuentro».
Este término encapsula una filosofía que valora profundamente las reuniones con las personas. Aunque a menudo se traduce como «una oportunidad en la vida», Ichigoichie va más allá, recordándonos la importancia de apreciar cada reunión en la que participamos.
El concepto de Ichigoichie tiene sus raíces en la ceremonia del té japonesa (茶道, sadō), donde cada encuentro entre el anfitrión y los invitados se considera una experiencia única que no se repetirá de la misma manera. Este principio ha sido transmitido a través de generaciones, destacando la importancia de vivir plenamente en el presente y de valorar cada interacción como un momento especial y único.
¿Podría ser el equivalente a «carpe diem» occidental?
Podríamos comparar Ichigoichie con el concepto occidental de «carpe diem». Mientras «carpe diem» nos anima a «aprovechar el día» y disfrutar del presente, Ichigoichie nos invita a valorar cada encuentro como único. Ambos conceptos comparten la idea de vivir plenamente en el presente, pero Ichigoichie añade el factor cultural japonés de aprecio por la singularidad de cada experiencia y la naturaleza irrepetible de cada momento vivido.
Sessatakuma (切磋琢磨)
«La competencia hace al maestro».
Uno de mis refranes japoneses favoritos es 切磋琢磨 (Sessatakuma). Si analizamos sus kanji individualmente, encontramos que:
- 切 significa «cortar»
- 磋 significa «pulir»
- 琢 significa «tallar»
- 磨 significa «afilar»
Este proverbio nos habla de la idea de refinar nuestras habilidades junto a alguien que nos motiva y se esfuerza a nuestro lado. A veces, esta interacción puede convertirse en una competencia, pero es una competencia saludable en la que todos mejoran a lo largo del proceso. De esta manera, compartimos alegrías, tristezas, frustraciones y logros como nadie más podría.
Fūrinkazan (風林火山)
«Rápido como el viento, silencioso como el bosque, feroz como el fuego e inmóvil como la montaña».
Fūrinkazan (風林火山), que literalmente significa «viento, bosque, fuego y montaña», es una famosa frase que proviene de un estandarte de guerra utilizado por el daimyō Takeda Shingen durante el período Sengoku en Japón.
- Viento (風): Rápido como el viento. La velocidad es esencial en la batalla, permitiendo ataques rápidos y movimientos estratégicos.
- Bosque (林): Silencioso como el bosque. La discreción es crucial, evitando revelar movimientos y estrategias al enemigo.
- Fuego (火): Fiero como el fuego. La ferocidad en el ataque puede desestabilizar al oponente.
- Montaña (山): Inmóvil como la montaña. La firmeza es fundamental, manteniendo posiciones defensivas sólidas e impenetrables.
Hoy en día, Fūrinkazan es una guía atemporal para la estrategia y el comportamiento en diversas áreas. Su sabiduría puede inspirar no solo a guerreros o gente que practique artes marciales, sino también a emprendedores, empresarios y a cualquiera que busque equilibrio y efectividad en sus acciones.
Eshajouri (会者定離)
«Nada es eterno».
Eshajouri (会者定離) es un proverbio japonés que encapsula la esencia de la existencia humana y la impermanencia budista. Estos cuatro caracteres nos recuerdan que todas las personas que conocemos en la vida, inevitablemente, también tendremos que despedirnos de ellas. Los caracteres de Eshajouri significan:
- 会 (E): Reunión o encuentro.
- 者 (Sha): Persona.
- 定 (Jou): Determinar o fijar.
- 離 (Ri): Separar o partir.
Esto refleja una de las enseñanzas fundamentales del budismo: la impermanencia (無常, mujō). Todo en la vida es transitorio, y comprender esto nos ayuda a apreciar los momentos presentes sin aferrarnos demasiado a ellos.
Aplicación con otros Refranes Japoneses en la Vida Diaria
Este proverbio puede servir como una herramienta de reflexión en nuestra vida cotidiana. También existe otro jojijukugo relacionado con este pero con un enfoque mas positivo, 離者定会 (Risha Jouei), que significa:
«No podemos volver a encontrarnos a menos que ahora nos despidamos».
Este enfoque nos anima a ver las despedidas no como finales definitivos, sino como preludios de futuros encuentros.
Otros Tipos de Refranes Japoneses
Al comprender y aplicar estos proverbios en nuestra vida diaria, podemos aprender valiosas lecciones y enriquecernos del conocimiento transmitido a través de generaciones japonés. Ya sea que estés estudiando el idioma japonés o simplemente buscando inspiración, los yojijukugo ofrecen una fuente inagotable de conocimiento y reflexión.
Para los interesados en refranes japoneses anteriormente escribí un un artículo con gran acogida hablando sobre Kotowaza que son los clásicos probervios japoneses con la diferencia de que estos no están únicamente formados por 4 kanjis sino por frases y juegos de palabras.